S-1 Sastra Inggris
Program Studi Sastra Inggris berdiri sejak 11 Maret 1976 bersamaan dengan berdirinya Universitas Sebelas Maret. Sesuai dengan disiplin ilmu yang dikembangkan, fungsi lembaga ini menghasilkan lulusan yang berkemampuan handal dalam bidang Bahasa dan Sastra Inggris dengan spesialisasi keilmuan di bidang Linguistik, Sastra, Penerjemahan, dan Kajian Budaya dan Media.
Program Studi Sastra Inggris pada saat ini telah melaksanakan beberapa kegiatan peningkatan relevansi, peningkatan efisiensi dan produktivitas, peningkatan suasana akademik, dan peningkatan manajemen internal. Kegiatan ini ditargetkan bahwa dalam setiap tahun dapat meningkatkan indikator kinerja utama, yang meliputi:
- meningkatnya jumlah lulusan yang rata-rata lama studinya semakin pendek,
- meningkatnya nilai IPK lulusan,
- meningkatnya skor SBMPTN mahasiswa baru, dan
- meningkatnya jumlah lulusan yang memperoleh pekerjaan dalam waktu lebih singkat
1. Visi
“Menjadi Program Studi yang maju, unggul dan terpercaya di bidang Ilmu Bahasa dan Sastra Inggris, Ilmu Penerjemahan, serta Kajian Budaya dan Media; dengan bertumpu pada nilai-nilai luhur budaya bangsa dan bermanfaat di tataran nasional dan internasional.”
2. Misi
- Menyelenggarakan pendidikan dan pengajaran di bidang Ilmu Bahasa dan Sastra Inggris, Ilmu Penerjemahan dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dan sebaliknya, serta Kajian Budaya dan Media dalam rangka membentuk mahasiswa berkarakter luhur, mampu berpikir dan bertindak profesional, dan mampu bersaing di tingkat nasional dan internasional.
- Menyelenggarakan penelitian dan pengkajian ilmiah di bidang ilmu Bahasa dan Sastra Inggris, ilmu Penerjemahan dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dan sebaliknya, serta Kajian Budaya dan Media dan mendiseminasikan hasilnya dalam pendidikan dan pengajaran serta melalui forum ilmiah, baik di tingkat nasional maupun internasional.
- Menyelenggarakan kegiatan pengabdian kepada masyarakat untuk membantu memecahkan masalah dan meningkatkan kualitas masyarakat di bidang di bidang Ilmu Bahasa dan Sastra Inggris, Ilmu Penerjemahan dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dan sebaliknya, serta Kajian Budaya dan Media.
3. Fasilitas
Mahasiswa bisa menggunakan fasilitas yang ada di Universitas, Fakultas, maupun Prodi berupa Perpustakaan Universitas, Laboratorium Bahasa dan Ruang Multimedia sebagai sarana pembelajaran bahasa. Di samping itu, mahasiswa juga bisa memanfaatkan fasilitas UPT Pusat Pelayanan dan Pengembangan Bahasa (UPT P3B) untuk belajar dengan berbagai media pembelajaran termasuk audio visual.
4. Kompetensi Lulusan
Lulusan Prodi Sastra Inggris memiliki kompetensi berikut: berkarakter luhur, mampu berkomunikasi dalam bahasa Inggris dan memberikan pelayanan yang terkait dengan bahasa Inggris, dan menguasai dasar-dasar pemikiran ilmiah dalam mengidentifikasi dan menganalisis masalah di bidang Ilmu Bahasa dan Sastra Inggris, Ilmu Penerjemahan dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dan sebaliknya, serta Kajian Budaya dan Media. Secara lebih rinci lulusan Prodi Sastra Inggris mempunyai pengetahuan:
- Menguasai konsep teoretis dan prinsip-prinsip ilmu bahasa, sastra, penerjemahan, dan/atau Kajian Budaya dan Media;
- Menguasai kaidah dan prosedur dalam bidang public speaking
- Menguasai kaidah dan prosedur penelitian dalam ilmu bahasa, sastra, penerjemahan, dan/atau Kajian Budaya dan Media;
- Menguasai prinsip pengelolaan bisnis/ kewirausahaan berbasis bahasa Inggris.
Disamping penguasaan pengetahuan sebagaimana tersebut, lulusan Prodi Sastra Inggris mempunyai keterampilan khusus:
- Terampil berbahasa Inggris dalam bidang tertentu: akademik, kreatif, bisnis, jurnalisme, pariwisata, dan kehumasan.
- Mampu berkomunikasi dalam bahasa Inggris sesuai dengan konteks.
- Terampil olah struktur teks dan tekstur teks dalam bahasa Inggris dalam bidang tertentu: akademik, kreatif, bisnis, jurnalisme, pariwisata, dan kehumasan.
- Mampu berbicara di depan publik dalam konteks akademik, kreatif, bisnis, jurnalisme, pariwisata, dan kehumasan.
- Terampil dalam menerjemahkan teks tulis dan lisan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya sesuai dengan kaidah teori penerjemahan
- Mampu mengapresiasi dan menelaah karya sastra Inggris.
- Mampu mengidentifikasi berbagai permasalahan sosial budaya dan menganalisis dari berbagai perspektif.
- Mampu mengidentifikasi dan menganalisis teks dari perspektif linguistik.
Dosen & Staff
No. | Nama | Deskripsi | Foto |
---|---|---|---|
1. | Muhammad Taufiq Al Makmun, S.S., M.A. | Ketua Program Studi S-1 Sastra Inggris | |
2. | Drs. Agus Hari Wibowo, M.A., Ph.D | Ketua Program Studi S-3 Linguistik | |
3. | Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D | Tenaga Pendidik | |
4. | Prof. Drs. Mugijatna, M.Si., Ph.D | Tenaga Pendidik | |
5. | Prof. Dr. Djatmika, M.A. | Tenaga Pendidik | |
6. | Prof. Drs. Mangatur Nababan, M.Ed., M.A., Ph.D. | Tenaga Pendidik | |
7. | Prof. Dra. Diah Kristina, M.A., Ph.D. | Tenaga Pendidik | |
8. | Prof. Dr. Tri Wiratno, M.A. | Tenaga Pendidik | |
9. | Dra. Rara Sugiarti, M.Tourism | Tenaga Pendidik | |
10. | Dr. Fitria Akhmerti Primasita, S.S., M.A. | Tenaga Pendidik | |
11. | Dra. Zita Rarastesa, M.A. | Tenaga Pendidik | |
12. | Dra. Susilorini, MA | Tenaga Pendidik | |
13. | Dr. Ida Kusuma Dewi, S.S.,M.A. | Tenaga Pendidik | |
14. | Dr. Yusuf Kurniawan, S.S.,M.A. | Tenaga Pendidik | |
15. | Dra. Sri Kusumo Habsari, M.Hum.,Ph.D | Ketua Program Studi S-3 Kajian Budaya | |
16. | Karunia Purna Kusciati, S.S., M.Si. | Tenaga Pendidik | |
17. | Fenty Kusumastuti, SS., M.Hum | Tenaga Pendidik | |
18. | Sean Timothy Stellfox | Tenaga Pendidik | |
19. | Yuyun Kusdianto, SS., MA | Tenaga Pendidik | |
20. | Dr. Dyah Ayu Nila Khrisna, S.S., M.Hum. | Tenaga Pendidik |